Особенности западной цивилизации

Всё, что не в тему.
Аватара пользователя
Связист
Сообщения: 2606
Зарегистрирован: Пт дек 14, 2007 1:04 pm
Откуда: Москва

Сообщение Связист » Пт мар 04, 2011 7:16 pm

Еще зависит от перевода. Перевод Н.Демуровой - более классический, академичный, близкий к оригиналу, и его часто публикуют с иллюстрациями Таниела. А мне в детстве очень нравился озорной перевод Бориса Заходера с иллюстрациями Г.Калиновского, а особенно - "непереводимая игра слов", блестяще выполненная Заходером, "примечания на полях" и переделанные классические стихи "Вечер был, сверкали звезды" или "Эти, в школу собирайтесь! Как вы там не упирайтесь, не брыкайтесь..." ИМХО, это интереснее "злопастных брандашмыгов" и "дерево Тум-тум".

Волгин
Сообщения: 462
Зарегистрирован: Пт окт 24, 2008 10:36 pm
Откуда: Подмосковье

Сообщение Волгин » Пт мар 04, 2011 7:39 pm

Связист писал(а): А мне в детстве очень нравился озорной перевод Бориса Заходера

С рисунками Виктора Чижикова его напечатали единственный раз в "Пионер"е . До сих пор не могу собрать все номера
Я был плохим пионером. Вернее... никаким

Худож-ник
Сообщения: 6557
Зарегистрирован: Пт июн 18, 2010 3:01 pm
Откуда: Москва

Сообщение Худож-ник » Пт мар 04, 2011 7:56 pm

Перевод Демуровой — аховый. Заходер же поступил правильно — пересказал (справедливо для "Винни-Пуха" тоже) на том же ассоциативном уровне, что и у англичан. Вообще, английскую детскую литературу НЕЛЬЗЯ переводить — русскому человеку не понять ни аза. Классический перевод "Алисы..." ("академический") ещё дореволюционный. Автора не припоминаю, вот только... Читать невозможно... Комментарии, кстати, по объёму превышают сам текст Доджсона раза в полтора. Да, стихи (по крайней мере часть) были в переводе Щепкиной-Куперник. "Бармаглот" — это её придумка, хотя "Верлиока" правильнее. Верлиока и остался.
Обидеть художника может каждый, а поднести стакан только тонкий ценитель живописи.

широконогий
Сообщения: 2230
Зарегистрирован: Пт фев 20, 2009 1:20 pm
Откуда: Москва

Re: Особенности западной цивилизации

Сообщение широконогий » Пт мар 04, 2011 8:33 pm

Стас писал(а):Вот, почитайте... Эту цивилизацию по-ходу ждет смерть...ниже падать уже некуда...

http://obozrevatel.com/news/2010/9/24/392984.htm

Ссылочку нашел на форуме Беркема


да нет, все в порядке...что тут такого прямо удивительного? изучайте историю, читайте Геродота и Гомера...
закат любой цивилизации, а точнее государства (взять Крит, Египет или Рим с Афинами) начинается с того, что мужчины начинают заниматься своей внешностью и достигает своего пика, когда они начинают выглядеть как женщины, а то и красивее :cry:
с другой стороны, обратите внимание на такие феномены, например, как киркоров или моисеев или пенкин или барсенев или йудашкин и попытайтесь подумать куда катимся МЫ
Андрей
Писатели делятся на две категории. Хорошие, то есть те, кто сжег свои плохие книги и стал критиком. И плохие, которые издают свою продукцию и продолжают писать до последних дней.

широконогий
Сообщения: 2230
Зарегистрирован: Пт фев 20, 2009 1:20 pm
Откуда: Москва

Сообщение широконогий » Пт мар 04, 2011 8:34 pm

ДМБ-84 писал(а):К сожалению, её высказывания увеличивают количество толерантных к гомосеком.
А фашисты - те же пидары, например - Гесс и Рэм.


мне нравится слово ТОЛЕРАНТНОСТЬ :lol: происходит от имени Толейрана редкостного мерзавца и предателя, по всей видимости этому слову придается неправильный оттенок
Андрей

Писатели делятся на две категории. Хорошие, то есть те, кто сжег свои плохие книги и стал критиком. И плохие, которые издают свою продукцию и продолжают писать до последних дней.

Снусмумрик

Сообщение Снусмумрик » Пт мар 04, 2011 9:08 pm

Если не ошибаюсь,первый русский перевод "Алисы" без сильного искажения содержания сделал Оленич-Гнененко.Есть у меня ростовское издание 1940г. в его переводе с рисунками по мотивам гравюр Тенниэла.Еще есть переиздание 1945г.
До этого было издание Френкеля 1924г.,до него вольный пересказ Набокова "Аня в стране чудес",до него вообще что-то отдаленно напоминающее оригинал-«Соня в царстве дива».
Перевод Демуровой неплох,да и софийское издание 1967г. сделано на высоком уровне.
Сейчас много переводов.Из классич.иллюстраторов отмечу Рэкхема,издан в России в 2010г. Изд.Домом Мещерякова.Купил его на ВДНХ на книжной ярмарке.Издание имитирует чуть потрепанную старинную книгу в стиле изданий Девриена.Очень приятная вещь.Сравнил с реальной девриеновской "Ундиной" с рис.того же Рэкхема,-эстетика соблюдена.

Снусмумрик

Сообщение Снусмумрик » Сб мар 05, 2011 6:37 am


Худож-ник
Сообщения: 6557
Зарегистрирован: Пт июн 18, 2010 3:01 pm
Откуда: Москва

Сообщение Худож-ник » Сб мар 05, 2011 11:25 am

Хорошая ссылка. Замечательные картинки.
Жаль, что про Калиновского мало написано... Какой был художник!

http://www.trimag.ru/
Поглядите, небесполезно.
Обидеть художника может каждый, а поднести стакан только тонкий ценитель живописи.

Снусмумрик

Сообщение Снусмумрик » Сб мар 05, 2011 8:02 pm

Как-то встречал сайт,целиком посвященный творчеству Калиновского.
http://kalinovski.narod.ru/
http://tapirr.livejournal.com/753924.html
http://epampa.narod.ru/kalinovski/kniga.html

Вослед предыдущему обсуждению:
http://shaltay0boltay.livejournal.com/tag/Алфеевский

Ну и кое-что найти можно на сайте "Библиогид.Книги и дети":
http://bibliogid.ru/
Последний строго рекомендуется всем взрослым и детям! :wink: :)

Есть предложение.У многих из нас нет возможности следить за всеми новинками детской литературы и вести поиски нужной детству букинистики.Давайте углубимся в новую тему "Книги,которые мы читаем детям"(на сайте "СВИ" работает более общая тема).Общими усилиями выработаем минимум,необходимый каждому ребенку.
Пожелание такое:приводить ссылки на конкретные издания для детского возраста с изображениями и краткой аннотацией. Преимущество за литературой,связанной с направленностью сайта,а также за классикой всемирной литературы.Информацию можно группировать по авторам,книжным сериям и художникам.В тему можно "сложить" некоторые старые,но актуальные посты.

Стас
Сообщения: 941
Зарегистрирован: Пн фев 23, 2009 1:44 pm
Откуда: Подольск М.О.

Сообщение Стас » Сб мар 05, 2011 9:45 pm

Николай Ростов писал(а):................................................
Есть предложение.У многих из нас нет возможности следить за всеми новинками детской литературы и вести поиски нужной детству букинистики.Давайте углубимся в новую тему "Книги,которые мы читаем детям"(на сайте "СВИ" работает более общая тема).Общими усилиями выработаем минимум,необходимый каждому ребенку.
Пожелание такое:приводить ссылки на конкретные издания для детского возраста с изображениями и краткой аннотацией. Преимущество за литературой,связанной с направленностью сайта,а также за классикой всемирной литературы.Информацию можно группировать по авторам,книжным сериям и художникам.В тему можно "сложить" некоторые старые,но актуальные посты.


Полностью согласен! Это будет очень нужно, а для меня - еще и актуально (растет ребенок).
Открывайте тему, Николай!


Вернуться в «Разговорчики в строю.»

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 10 гостей