Особенности западной цивилизации
Еще зависит от перевода. Перевод Н.Демуровой - более классический, академичный, близкий к оригиналу, и его часто публикуют с иллюстрациями Таниела. А мне в детстве очень нравился озорной перевод Бориса Заходера с иллюстрациями Г.Калиновского, а особенно - "непереводимая игра слов", блестяще выполненная Заходером, "примечания на полях" и переделанные классические стихи "Вечер был, сверкали звезды" или "Эти, в школу собирайтесь! Как вы там не упирайтесь, не брыкайтесь..." ИМХО, это интереснее "злопастных брандашмыгов" и "дерево Тум-тум".
Перевод Демуровой — аховый. Заходер же поступил правильно — пересказал (справедливо для "Винни-Пуха" тоже) на том же ассоциативном уровне, что и у англичан. Вообще, английскую детскую литературу НЕЛЬЗЯ переводить — русскому человеку не понять ни аза. Классический перевод "Алисы..." ("академический") ещё дореволюционный. Автора не припоминаю, вот только... Читать невозможно... Комментарии, кстати, по объёму превышают сам текст Доджсона раза в полтора. Да, стихи (по крайней мере часть) были в переводе Щепкиной-Куперник. "Бармаглот" — это её придумка, хотя "Верлиока" правильнее. Верлиока и остался.
Обидеть художника может каждый, а поднести стакан только тонкий ценитель живописи.
-
- Сообщения: 2230
- Зарегистрирован: Пт фев 20, 2009 1:20 pm
- Откуда: Москва
Re: Особенности западной цивилизации
Стас писал(а):Вот, почитайте... Эту цивилизацию по-ходу ждет смерть...ниже падать уже некуда...
http://obozrevatel.com/news/2010/9/24/392984.htm
Ссылочку нашел на форуме Беркема
да нет, все в порядке...что тут такого прямо удивительного? изучайте историю, читайте Геродота и Гомера...
закат любой цивилизации, а точнее государства (взять Крит, Египет или Рим с Афинами) начинается с того, что мужчины начинают заниматься своей внешностью и достигает своего пика, когда они начинают выглядеть как женщины, а то и красивее

с другой стороны, обратите внимание на такие феномены, например, как киркоров или моисеев или пенкин или барсенев или йудашкин и попытайтесь подумать куда катимся МЫ
Андрей
Писатели делятся на две категории. Хорошие, то есть те, кто сжег свои плохие книги и стал критиком. И плохие, которые издают свою продукцию и продолжают писать до последних дней.
Писатели делятся на две категории. Хорошие, то есть те, кто сжег свои плохие книги и стал критиком. И плохие, которые издают свою продукцию и продолжают писать до последних дней.
-
- Сообщения: 2230
- Зарегистрирован: Пт фев 20, 2009 1:20 pm
- Откуда: Москва
ДМБ-84 писал(а):К сожалению, её высказывания увеличивают количество толерантных к гомосеком.
А фашисты - те же пидары, например - Гесс и Рэм.
мне нравится слово ТОЛЕРАНТНОСТЬ

Андрей
Писатели делятся на две категории. Хорошие, то есть те, кто сжег свои плохие книги и стал критиком. И плохие, которые издают свою продукцию и продолжают писать до последних дней.
Писатели делятся на две категории. Хорошие, то есть те, кто сжег свои плохие книги и стал критиком. И плохие, которые издают свою продукцию и продолжают писать до последних дней.
Если не ошибаюсь,первый русский перевод "Алисы" без сильного искажения содержания сделал Оленич-Гнененко.Есть у меня ростовское издание 1940г. в его переводе с рисунками по мотивам гравюр Тенниэла.Еще есть переиздание 1945г.
До этого было издание Френкеля 1924г.,до него вольный пересказ Набокова "Аня в стране чудес",до него вообще что-то отдаленно напоминающее оригинал-«Соня в царстве дива».
Перевод Демуровой неплох,да и софийское издание 1967г. сделано на высоком уровне.
Сейчас много переводов.Из классич.иллюстраторов отмечу Рэкхема,издан в России в 2010г. Изд.Домом Мещерякова.Купил его на ВДНХ на книжной ярмарке.Издание имитирует чуть потрепанную старинную книгу в стиле изданий Девриена.Очень приятная вещь.Сравнил с реальной девриеновской "Ундиной" с рис.того же Рэкхема,-эстетика соблюдена.
До этого было издание Френкеля 1924г.,до него вольный пересказ Набокова "Аня в стране чудес",до него вообще что-то отдаленно напоминающее оригинал-«Соня в царстве дива».
Перевод Демуровой неплох,да и софийское издание 1967г. сделано на высоком уровне.
Сейчас много переводов.Из классич.иллюстраторов отмечу Рэкхема,издан в России в 2010г. Изд.Домом Мещерякова.Купил его на ВДНХ на книжной ярмарке.Издание имитирует чуть потрепанную старинную книгу в стиле изданий Девриена.Очень приятная вещь.Сравнил с реальной девриеновской "Ундиной" с рис.того же Рэкхема,-эстетика соблюдена.
Хорошая ссылка. Замечательные картинки.
Жаль, что про Калиновского мало написано... Какой был художник!
http://www.trimag.ru/
Поглядите, небесполезно.
Жаль, что про Калиновского мало написано... Какой был художник!
http://www.trimag.ru/
Поглядите, небесполезно.
Обидеть художника может каждый, а поднести стакан только тонкий ценитель живописи.
Как-то встречал сайт,целиком посвященный творчеству Калиновского.
http://kalinovski.narod.ru/
http://tapirr.livejournal.com/753924.html
http://epampa.narod.ru/kalinovski/kniga.html
Вослед предыдущему обсуждению:
http://shaltay0boltay.livejournal.com/tag/Алфеевский
Ну и кое-что найти можно на сайте "Библиогид.Книги и дети":
http://bibliogid.ru/
Последний строго рекомендуется всем взрослым и детям!
Есть предложение.У многих из нас нет возможности следить за всеми новинками детской литературы и вести поиски нужной детству букинистики.Давайте углубимся в новую тему "Книги,которые мы читаем детям"(на сайте "СВИ" работает более общая тема).Общими усилиями выработаем минимум,необходимый каждому ребенку.
Пожелание такое:приводить ссылки на конкретные издания для детского возраста с изображениями и краткой аннотацией. Преимущество за литературой,связанной с направленностью сайта,а также за классикой всемирной литературы.Информацию можно группировать по авторам,книжным сериям и художникам.В тему можно "сложить" некоторые старые,но актуальные посты.
http://kalinovski.narod.ru/
http://tapirr.livejournal.com/753924.html
http://epampa.narod.ru/kalinovski/kniga.html
Вослед предыдущему обсуждению:
http://shaltay0boltay.livejournal.com/tag/Алфеевский
Ну и кое-что найти можно на сайте "Библиогид.Книги и дети":
http://bibliogid.ru/
Последний строго рекомендуется всем взрослым и детям!


Есть предложение.У многих из нас нет возможности следить за всеми новинками детской литературы и вести поиски нужной детству букинистики.Давайте углубимся в новую тему "Книги,которые мы читаем детям"(на сайте "СВИ" работает более общая тема).Общими усилиями выработаем минимум,необходимый каждому ребенку.
Пожелание такое:приводить ссылки на конкретные издания для детского возраста с изображениями и краткой аннотацией. Преимущество за литературой,связанной с направленностью сайта,а также за классикой всемирной литературы.Информацию можно группировать по авторам,книжным сериям и художникам.В тему можно "сложить" некоторые старые,но актуальные посты.
Николай Ростов писал(а):................................................
Есть предложение.У многих из нас нет возможности следить за всеми новинками детской литературы и вести поиски нужной детству букинистики.Давайте углубимся в новую тему "Книги,которые мы читаем детям"(на сайте "СВИ" работает более общая тема).Общими усилиями выработаем минимум,необходимый каждому ребенку.
Пожелание такое:приводить ссылки на конкретные издания для детского возраста с изображениями и краткой аннотацией. Преимущество за литературой,связанной с направленностью сайта,а также за классикой всемирной литературы.Информацию можно группировать по авторам,книжным сериям и художникам.В тему можно "сложить" некоторые старые,но актуальные посты.
Полностью согласен! Это будет очень нужно, а для меня - еще и актуально (растет ребенок).
Открывайте тему, Николай!
Вернуться в «Разговорчики в строю.»
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 10 гостей